Goosebumps, 닭고기를 영어로

#In English with goosebums #In English with goose bumps #In English with chicken meat #영어 관용구 공부하기 안녕하세요, 드리몬코리아입니다. 여러분, 일상 대화에서 ‘소름이 돋았어요’라는 말을 자주 하시나요? 우리는 깊은 감동을 받거나 등골이 오싹해지는 소름 끼치는 이야기를 들을 때 ‘소름’이라고 말합니다. 오늘은 이와 관련된 영어 표현을 살펴보겠습니다.

나는 깜짝 놀랐다! 소름이 돋았어!

우리는 goosebumps, 닭고기와 관련하여 goosebump이라는 단어를 사용합니다.

닭고기로 표현하는데 영어로는 닭 대신 거위가 나옵니다. 이처럼 ‘소름이 돋다’는 거위 고기(?)를 비유하여 ‘소름이 돋다’라고 합니다. 노래가 끝나자 소름이 돋았다. 노래가 끝나자 소름이 돋았다.

저 치킨 보이시죠? 또한 소름이 돋고 닭고기와 관련하여 단순히 오한이라는 단어로 표현되는 경우가 많습니다. 오한이 있습니다! 나는 깜짝 놀랐다

너무 많은 에어컨은 나에게 오한을 주었다! 그녀의 목소리는 우리를 오싹하게 했습니다.

이 공포 영화는 정말 소름이 돋았습니다. 강한 바람은 소름이 돋았습니다. 생각보다 어렵지 않나요? 다음에는 또 다른 유용한 표현으로 찾아뵙겠습니다. 잘 익혀서 적절한 시기에 품위있게 사용하시길 바랍니다. #Creepy in English #Creepy in English #Chicken in English #영어 관용구 공부하기